'The Girl From Ipanema' est un classique brésilien
Le compte à rebours officiel a commencé - les Jeux olympiques commencent le 5 août. Mais, avant que les compétitions sportives ne battent leur plein, la cérémonie d'ouverture des Jeux Olympiques de Rio 2016 va commencer les festivités en beauté. Comme toutes les autres cérémonies d'ouverture, elle se concentrera sur la riche culture du pays hôte avec des danses, de la musique et des hommages à tout, de la forêt tropicale brésilienne à son célèbre carnaval. Bien que rien n'ait été confirmé,Le courrier quotidienrapporte que `` The Girl From Ipanema '' sera interprété et Gisele Buchenden jouera la fille susmentionnée . Il semble hautement improbable que l'emblématique chanson de jazz brésilienne bossa novane pasfaites partie de la cérémonie - alors en préparation, jetons un œil à Paroles de la chanson The Girl From Ipanema .
Bien qu'il n'ait pas été confirmé qui fera le chant réel le 5 août, la chanson était initialement écrit par le compositeur Antonio Carlos Jobim et le poète Vinícius de Moraes au début des années 1960. Lorsque la chanson a décollé dans le monde entier, le Les paroles portugaises ont été traduites en anglais par Norman Gimbel . Elle est jouée à la cérémonie d'ouverture pour une bonne raison - c'est la chanson la plus célèbre du pays et les gens ne peuvent toujours pas en avoir assez plus de 50 ans plus tard. Écoutons l'enregistrement original:
Bien que je ne sois vraiment fan de la version portugaise, je suis content que nous ayons des paroles et des enregistrements américains pour que tout le monde puisse apprécier le message de la chanson. Voici un regard sur les paroles traduites , gracieuseté de LyricsPlayground.com:
qu'est-ce qu'un thot?
Grande et bronzée et jeune et jolie La fille d'Ipanema va marcher Et quand elle passe Chaque homme qu'elle croise va Aaah! Quand elle bouge c'est comme une samba Qui balance si cool et se balance si doucement Que quand elle passe Chaque homme qu'elle passe va Aaah! Oh - mais il regarde si tristement Comment - peut-il lui dire qu'il l'aime? Il - donnerait simplement son cœur avec joie
cheveux bruns et violets
Mais chaque jour quand elle marche vers la merElle regarde droit devant pas lui Grand et bronzé et jeune et adorable La fille d'Ipanema se promène Et quand elle passe Il sourit Mais elle ne voit pas Non elle ne voit pas Elle ne voit pas ne vois pas ...
La chanson sera probablement interprétée en portugais lors de la cérémonie d'ouverture, mais voici une écoute de la célèbre version anglaise de Frank Sinatra:
Les paroles sont assez simples et directes - mais à l'occasion du 50e anniversaire de la chanson,Le journal de Wall Streetexpliqué pourquoi il est tout aussi apprécié au 21e siècle qu'il l'était lors de sa première sortie . Le journal pense que c'est parce que la fille dans le titre incarne la «pulchritude sensuelle» et qu'elle est «absolument impossible à obtenir». Gimbel, qui a écrit la version anglaise, a déclaré que:
la petite sirène hans christian andersen
«C'est la plus ancienne histoire du monde ... La belle fille passe, et les hommes sortent des trous d'homme et tombent des arbres et sifflent et deviennent fous, et elle continue de passer. C'est universel.
À la première écoute, j'avais des inquiétudes sur le fait que cela objectivait une jeune femme - il s'agit indéniablement de siffler et de voir les femmes comme des objets qui ne sont là que pour satisfaire le regard masculin. C'est une partie très réelle de la vie que beaucoup d'entre nous continuent de vivre. Cependant, la partie inspirante de la chanson est que la jeune n'est absolument pas affectée par cette attention ou lui permet de l'influencer de toute façon, illustrant sa force. La réponse de la femme est un message positif pour les femmes du monde entier.
J'ai hâte de voir ce classique accrocheur (espérons-le) être joué dans la ville où il a été écrit.